October began and at Para los Niños we started our Programs for the 2024/2025 School Year. With a full registration and a lot of enthusiasm, more than 130 families from our Latino community of the Highline Public School District participating in the various activities that each of the programs has prepared for the children, youth and adults.
Continuing to build a stronger community, we have scheduled a series of workshops, talks and activities of general interest for the Latin community, taught by professionals and experts on various topics. We will be publishing the schedule of these events on the website and our social networks.
Registration for the Aprendamos Juntos, Jugando y Aprendiendo, Computing for Adults, Latin Youth, Programming and Chess Club programs remains open, with the possibility of being on the waiting list until a space becomes available.
Inicio de Programas Ciclo 2024/2025
Empezó octubre y en Para los Niños dimos inicio a nuestros Programas del ciclo 2024/2025. Con cupos llenos y mucho entusiasmo más de 130 familias de nuestra comunidad latina del Distrito Escolar de Highline, participan en las diversas actividades que cada uno de los programas tiene preparadas para niños, jóvenes y adultos.
Y para seguir construyendo una comunidad más fuerte, hemos programado una serie de talleres, charlas y actividades de interés general para la comunidad latina, impartidos por expertos y profesionales en los diversos temas. La programación de estos eventos la estaremos publicando en la página web y nuestras redes sociales.
Las inscripciones para los programas Aprendamos Juntos, Jugando y Aprendiendo, Computación para Adultos, Latin Youth Program, Club de Programación y Ajedrez, continúan abiertas, con la posibilidad de estar en la lista de espera hasta el momento que se libere un cupo.
With the participation of more than 100 children and youth from kindergarten to grade 12 belonging to the Highline School District, Para Los Niños completed its 2024 summer programs with great success.
Elementary and Middle School
The children participated in many sports, artistic, and concentration exercises through activities such as art, music, soccer, basketball, swimming, and cultural board games. They also visited the Pacific Science Center, the Zoo in Seattle WA and Sky Zone Trampoline Park, where they shared knowledge, experiences and a lot of fun.
For a month the children had the opportunity to make new friends and meet people from different Latin American countries. They managed to overcome their fears of playing in the pool for the first time, to problem-solve as part of a group, they discovered the world of music through singing and practicing with musical instruments and demonstrated their skills in the different sports they played. They did all this within a safe, dynamic and fun environment.
Thanks to the trust and participation of the parents of our community, the sponsors and philanthropists who made these programs possible, Para Los Niños de Highline completed its 2024 Summer Program with great success.
High Schoolers
In the month of July, youth from 9th to 12th grade immersed themselves in our Summer Program for Latinx Youth, where cultural exchange and fun were the protagonists.
In our efforts to promote and value Latin culture, young people let their imaginations run wild using air-drying clay to create art pieces related to their own culture. They went on a scavenger hunt at the Sea Mar Museum of Chicana/Latino Culture and learned new facts about different social movements that have happened over time.
They also had a lot of fun in the escape rooms, riding go-karts and on trampolines. They also practiced different sports with the guidance of UPower coaches. They improved their chess skills and built their own robots and demonstrated their efficiency and operation. To close, they had a gastronomic exchange where each participant brought a traditional dish which they shared with the group, allowing them to learn more about each other’s culture through food.
Fin del Programa de Verano 2024 en Para Los Niños de Highline
Con la participación de más de 100 niños y jóvenes desde kinder hasta grado 12 pertenecientes al Distrito Escolar de Highline, Para Los Niños finalizó con gran éxito sus programas de verano 2024.
Primaria y Secundaria
Los niños desarrollaron actividades deportivas, artísticas, y de concentración a través de actividades como arte, música, fútbol, basquetbol, natación y juegos culturales de mesa. Así mismo, visitaron el Pacific Science Center, el Zoológico en Seattle WA y Sky Zone Trampoline Park, donde compartieron conocimientos, experiencias y mucha diversión.
Durante un mes los niños tuvieron la oportunidad de hacer nuevas amistades y conocer a personas de diferentes países latinoamericanos. Lograron superar los miedos de jugar por primera vez en la piscina, a resolver problemas en grupo, descubrieron el mundo de la música a través del canto y de la práctica de instrumentos musicales y demostraron sus habilidades en los diferentes deportes que practicaron. Todo ésto dentro de un ambiente seguro, dinámico y divertido.
Gracias a la confianza y participación de los padres de nuestra comunidad, a los auspiciadores y filántropos que hicieron posible este programa, Para Los Niños finalizó con gran éxito su Programa de Verano 2024.
“High Schoolers”
En el mes de julio, los jóvenes de 9º a 12º grado se sumergieron en nuestro Programa de Verano para Jóvenes Latinx, donde el intercambio cultural y la diversión fueron protagonistas.
En nuestro empeño de promover y valorar la cultura latina, los jóvenes dejaron volar su imaginación utilizando arcilla de secado al aire, para crear piezas de arte relacionadas con su propia cultura. Hicieron una búsqueda del tesoro en el Museo Sea Mar de Cultura Chicana/Latina y aprendieron nuevos datos sobre los diferentes movimientos sociales que han sucedido a lo largo del tiempo.
También tuvieron mucha diversión en las salas de escape, los karts y los trampolines. Así mismo, practicaron diferentes deportes con la guía de los entrenadores de UPower. Mejoraron su conocimientos de ajedrez y construyeron sus propios robots e hicieron una demostración de su eficiencia y funcionamiento. Para el cierre, tuvieron un intercambio gastronómico donde cada participante trajo un plato tradicional que compartió con el grupo, permitiéndoles aprender más sobre la cultura de los demás a través de la comida.
Around 90 children are participating this year in our Summer Camp, enjoying different sports, arts, cultural activities and recreational outings. They will have music classes, art, pool days, outdoor activities and much more. July promises to be a month of integration, creativity, learning and above all, a lot of fun for all the children and collaborators.
The camp will be held at three locations: Hazel Valley Elementary School, Evergreen Community Aquatic Center and Lakeview Park Burien, where around 90 children will be enjoying lots of fun. At the end of this first week we will have the first excursion to the Woodland Park Zoo.
¡Iniciamos nuestro Campamento de Verano en Para los Niños!
Alrededor de 90 niños participan este año en el Campamento de Verano, disfrutando de diferentes actividades deportivas, artísticas, culturales y paseos recreativos. Tendrán clases de música, arte, días de piscina, actividades al aire libre y mucho más. Julio promete ser un mes de integración, creatividad, aprendizajes y sobre todo, mucha diversión para todos los niños y colaboradores.
El campamento se llevará a cabo en tres lugares: Hazel Valley Elementary School, Evergreen Community Aquatic Center y Lakeview Park Burien, en donde estarán alrededor de 90 niños disfrutando de mucha diversión. Al cierre de esta primera semana tendremos la primera excursión al Woodland Park Zoo.
On June 28, amidst great emotions, the graduation of the participants of the Para Los Niños 2024 Leadership Academy took place, a celebration for having successfully achieved their goal. Each participant shared a large part of their autobiography, sharing openly their human sensitivity. The purpose of this generation of leaders is to continue developing and practicing their skills at Para Los Niños de Highline, through continued participation and collaboration in our different programs.
Graduación Academia de Liderazgo 2024
El pasado 28 de junio se llevó a cabo la graduación de los participantes de la Academia de Liderazgo 2024 de Para Los Niños, en medio de grandes emociones por haber logrado concretar satisfactoriamente su objetivo. Cada participante compartió gran parte de su autobiografía, dejando al descubierto su sensibilidad humana. La finalidad de esta generación de líderes es continuar desarrollando y practicando sus habilidades en Para Los Niños, con su participación y colaboración continua en nuestros diferentes programas.
Las 9 participantes recibieron herramientas para identificar y construir sus fortalezas, para reconocer sus habilidades natas de liderazgo y poder desarrollarlas de manera personal y a favor de la comunidad, ya sea en un comité escolar, en su vecindario o en una organización, apoyando y creando cambios a nivel local o nacional.
We recently held graduation ceremonies with great pride and joy for each of our programs. More than 170 participants, including children, youth and adults, completed their classes for the 2023-2024 period: the High-Schoolers Programming Club and Internship programs, Computing for Adults, and Aprendamos Juntos (simultaneous education: English classes for adults taught by Highline College teachers in tandem with academic support for their children from 6 months to 13 years in a culturally competent environment).
We want to highlight the achievements of each of the graduates and the impact of our programs on families in the community, which focus on our common goal of fostering the academic success of every Latino student through parent and community involvement.
Every student who graduates from our programs is a mission accomplished at Para Los Niños de Highline. We are very proud of our adults, youth and children graduating in 2024!
Spanish below
Celebrando logros en comunidad
Graduaciones en Para Los Niños de Highline
Recientemente realizamos las ceremonias de graduación de cada uno de nuestros programas con gran alegría y orgullo. Más de 170 participantes entre niños, jóvenes y adultos culminaron sus clases del periodo 2023-2024 en los programas de Aprendizaje Club de Programación y Pasantías (Internship) de los High-Schoolers, Computación para Adultos, y Aprendamos Juntos, compuesto por las clases simultáneas de inglés para adultos impartidas por maestros de Highline College y el soporte académico, en un ambiente culturalmente competente para sus hijos desde los 6 meses hasta los 13 años.
Queremos destacar los logros de cada uno de los graduados y el impacto de nuestros programas en las familias de la comunidad, que se enfocan en nuestro objetivo común: fomentar el éxito académico de cada estudiante latino a través de la participación de los padres y la comunidad.
Cada estudiante que se gradúa en nuestros programas es una misión cumplida en Para Los Niños de Highline. ¡Estamos muy orgullosos de nuestros adultos, jóvenes y niños graduados en 2024!
The young people participating in Para Los Niño’s Latinx Youth program, throughout the 2023-2024 cycle, learned different techniques to develop their creativity by making alebrijes, clay masks, calligraphy, and printing, among many other types of art. Thanks to the support and talent of the Mexican artist Amaranta Sandy, who with her teaching seeks the balance between creative space, urban life and family time.
Spanish below
Los jóvenes participantes en el programa Latinx Youth de Para Los Niños, a lo largo del ciclo 2023-2024, aprendieron diferentes técnicas para desarrollar su creatividad elaborando alebrijes, máscaras de barro, caligrafía e impresión, entre muchos otros tipos de arte. Gracias al apoyo y talento de la artista mexicana Amaranta Sandy, quien con su enseñanza busca el equilibrio entre el espacio creativo, la vida urbana y el tiempo en familia.
We express our gratitude to UPower for its collaboration with Para Los Niño in the Latinx Youth program during the period 2023-2024. Coaches Azul and Sam practiced different sports with the young people such as soccer, volleyball, hockey, batting and others. Through their activities they promoted the formation of youth sports teams.
Spanish below
Expresamos nuestro agradecimiento a UPower por su colaboración con Para Los Niños en el programa Latinx Youth durante el periodo 2023-2024. Los entrenadores Azul y Sam practicaron con los jóvenes diferentes deportes como fútbol, voleibol, hockey, batting y otros. A través de sus actividades promovieron la formación de equipos deportivos juveniles.
¡Buenas noticias! A partir de julio de 2024, la Expansión de Apple Health dará cobertura de salud a adultos sin seguro médico que no cumplan con los requisitos de inmigración para recibir asistencia federal.
La inscripción se abre el jueves 20 de junio para empezar con la cobertura a partir del 1 de julio. Por favor, inscríbase lo antes posible ya que el espacio en este nuevo programa es limitado. Para mayor información, visite https://bit.ly/applehealthexpansion
Si necesita ayuda, llame al Programa de Acceso a la Salud Comunitaria (1-800-756-5437).
We want to thank Erick Santiago for working with our youth in our coding class. He is an engineer by profession and passionate about education and believes that education is an opportunity to change your life and change the world. He is part of Para Los Niños because it represents the values and principles of society that seeks to make a difference for a better future. During the Coding class the youth have learned how to create games using Scratch and transitioned those skills into Python where they start using a more formal coding language.
Spanish below
Queremos agradecer a Erick Santiago por su trabajo con los jóvenes en nuestra clase de codificación. Él es ingeniero de profesión y apasionado por la educación y considera que la educación es una oportunidad para cambiar tu vida y cambiar el mundo. Es parte de Para Los Niños porque representa los valores y principios de la sociedad que busca marcar la diferencia para un mejor futuro. Durante la clase los jóvenes aprendieron a crear juegos usando Scratch y transfirieron esas habilidades a Python, donde comienzan a usar un lenguaje de codificación más formal.
David Paez is a business administrator by profession, passionate about chess and mental games. “I believe in the importance of mental exercise in young people, which contributes a lot to their lives and develops different skills such as; makes decisions, analysis, concentration and memory, including the development of emotional intelligence”. For him it is a pleasure to be able to continue supporting young people in these activities
The Latinx Youth Program has been offering a chess club in which participants have been able to acquire new knowledge and polish their skills with the help of David Paez. He has been teaching the youth different chess skills. The game teaches kids patience as they work through different scenarios, learn to plan, course correct and wait to see how things play out, instead of being tempted by easy, more immediately gratifying moves.
Spanish below
David Paez es, administrador de empresas de profesión, apasionado por el ajedrez y juegos mentales. “Creo en la importancia del ejercicio mental en jóvenes, lo cual les contribuye mucho para la vida y desarrolla diferentes habilidades tales como; toma decisiones, análisis, concentración y memoria, incluyendo el desarrollo de la inteligencia emocional”. Para él es un gusto poder seguir apoyando a los jóvenes en estas actividades
El Programa Juvenil Latinx ha estado ofreciendo un club de ajedrez en el que los participantes han podido adquirir nuevos conocimientos y pulir sus habilidades con la ayuda de David Paez. El juego les enseña a los jóvenes a tener paciencia mientras trabajan en diferentes escenarios, aprenden a planificar, corregir el rumbo y esperar a ver cómo se desarrollan las cosas, en lugar de verse tentados por movimientos fáciles y más inmediatamente gratificantes.
We want to thank Richard Le for helping the youth in Latinx Program. He has been tutoring our youth and helps them with homework that ranges grades from 9th -12th and subjects such as math and history. When there is down time he also joins UNO games, Smash Bros competitions, Kahoot trivia along with other activities.
Spanish below
Queremos agradecer a Richard Le por ayudar a los jóvenes en el Programa Latinx. Él ha estado dando tutorías particulares a nuestros jóvenes y los ayuda con las tareas que abarcan los grados del 9 al 12 y materias como matemáticas e historia. Cuando hay tiempo libre, también se une a los juegos UNO, competencias de Smash Bros, trivia Kahoot y otras actividades.
On May 31, the graduation of the young people who participated in the Para Los Niños Internship Program took place. This program ran from February to May of this year, with a total duration of 40 hours and with the participation of 10 young people from grades 11 and 12 belonging to the Highline School District.
Among the various activities in which the youth were involved, they helped in events and projects assigned by the staff of the different areas of Para Los Niños. They attended to different workshops given by specialists on finances, job interviews and creating professional resumes. Likewise, they visited other non-profit organizations to learn about their operation and participation in the community.
Through this program, the youth acquired knowledge and developed interpersonal, educational and leadership skills. They had direct, hands-on experience in a grassroots nonprofit organization, which provided them with the tools and techniques necessary to design and organize a community project.
Graduación Internship 2024
El pasado 31 de mayo se llevó a cabo la graduación de los jóvenes que participaron en el Programa de Internship de Para Los Niños. Este programa se desarrolló de febrero a mayo de este año, con una duración total de 40 horas y con la participación de 10 jóvenes de los grados 11 y 12 pertenecientes al Distrito Escolar de Highline.
Entre las diversas actividades en las que estuvieron involucrados los jóvenes, ayudaron en eventos y proyectos asignados por el personal de las distintas áreas de Para Los Niños. Asistieron a diferentes talleres impartidos por especialistas sobre finanzas, entrevistas de trabajo y elaboración de currículums profesionales. Así mismo, visitaron otras organizaciones sin fines de lucro para conocer su funcionamiento y participación en la comunidad.
A través de este programa, los jóvenes adquirieron conocimientos y desarrollaron habilidades interpersonales, educativas y de liderazgo. Tuvieron la experiencia directa y práctica en una organización de base sin fines de lucro, lo que les brindó las herramientas y técnicas necesarias para diseñar y organizar un proyecto comunitario.
We are excited to share our 2023 Annual Report with you! Para Los Niños de Highline has come a long way in 21 years! We invite you to click this link https://plnwa.org/2023annualreport/and look back on last year and all that we have accomplished as a community in 2023. Enjoy the pictures and stories from our year of fostering academic success for every Latino student through parent and community involvement.
Reporte Anual 2023
Estamos emocionados de compartir nuestro Informe Anual 2023 con ustedes. ¡Para Los Niños de Highline ha recorrido un largo camino en 21 años! Los invitamos a hacer clic en este enlace https://plnwa.org/2023annualreport/recordar el año pasado y ver todo lo que hemos logrado como comunidad en el año 2023. Disfruten con las fotografías e historias, fomentando el éxito académico de cada estudiante latino a través de la participación de los padres y la comunidad.
Vote, get informed and stay up to date in Spanish, Rain Language, Purépecha and Mixteco Bajo and English!
Always seeking to inform our communities, it is a pleasure to share with you a video that we have created to inform, motivate and provide easy access to the information offered by the King County Elections Department. We invite your family, friends, and any members of your community who you think would benefit from this information.
¡Vote, infórmese y manténgase al tanto en español, Language de la lluvia, purépecha, mixteco bajo e inglés!
Siempre en busca de informar a nuestras comunidades, es un placer compartir con ustedes un video que hemos creado para informar, motivar y brindar un acceso fácil a la información que ofrece el Departamento de Elecciones del Condado de King . Nos encantaría invitar a familiares, amigos y cualquier miembro de su comunidad que consideren que se beneficiarían de esta información.
Como parte del programa Creciendo en Comunidad, en PLN se han estado impartiendo diversos talleres para madres, padres, cuidadores de niños desde 0 a 5 años y mujeres embarazadas, en los cuales han aprendido diversas formas para que sus hijos puedan confiar en sí mismos, desarrollar las relaciones positivas desde temprana edad y diversas técnicas disciplina positiva, entre otros.
Estos talleres se han realizado en el Centro Comunitario y la Biblioteca de Burien, donde las familias latinas convivieron, aprendieron y practicaron estrategias efectivas para apoyar el desarrollo integral de sus hijos en las primeras etapas de la infancia, sentando las bases para un crecimiento emocional saludable, practicando actividades sociales y aprendizaje a través del juego.
LEARNING AND GROWING IN COMMUNITY
As part of the Creciendo en Comunidad program, PLN has been providing various workshops for mothers, fathers, caregivers of children ages 0 to 5 years old, and pregnant women, in which they have learned various ways to help their children gain self-confidence, develop positive relationships from an early age, as well as various positive discipline techniques, among other skills.
These workshops have been held at the Burien Community Center and Library, where Latino families fellowshipped together, learned and practiced effective strategies to support the integral development of their children in the early stages of childhood, laying the foundation for healthy emotional growth, practicing social activities and learning through play.
En Para los Niños se iniciaron las clases de zumba con la finalidad de bridar oportunidades a nuestra comunidad y desarrollar hábitos que contribuyan a mantener su bienestar físico a través de movimientos y pasos de los bailes latinos. Con esta nueva actividad los participantes hacen ejercicio, socializan y mejoran su estado de salud de una manera divertida. Estadísticamente, las enfermedades cardiovasculares, respiratorias, sobrepeso y diabetes tienen un alto impacto en la comunidad latina, y la práctica del ejercicio contribuye al bienestar general, mejora el estado de ánimo y disminuye el estrés cotidiano. Los participantes han demostrado gran interés y entusiasmo asistiendo a los centros comunitarios de Burien y Sea-Tac.
Staying Active and Healthy
At Para los Niños, zumba classes were started with the purpose of helping our community develop habits that contribute to maintaining their physical well-being through the movements and steps of Latin dances. With this new activity, participants exercise, socialize and improve their health in a fun way.
Statistically, cardiovascular and respiratory diseases, overweight and diabetes have a high impact on the Latino community, and the practice of exercise contributes to general well-being, improves mood and reduces daily stress. Participants have shown great interest and enthusiasm by attending the Burien and Sea-Tac community centers.
Para Los Niños de Highline would like to sincerely thank Bevin Taylor for her service as Chair for more than three years. We want to acknowledge this transition within our organization as her guidance as chair has had such a meaningful impact, we are so happy she isn’t leaving us entirely yet. She has transitioned to the role of secretary and will continue to onboard Samantha Rosas, our new Chair. We are excited to grow with this first generation Mexican-American native to the Pacific Northwest. Her focus on race and ethnic studies will be an asset to fostering academic success for every Latino student through parent and community involvement. Samantha recognizes the power of each individual and she is passionate for the wellbeing of youth and BIPOC communities through an empathetic lens. She believes that sharing individual experiences is vital when it comes to learning how to best serve our communities. Bienvenida Sam.
Bienvenida Samantha Rosas
Nueva presidenta de la Mesa Directiva de Para Los Niños de Highline
Para Los Niños de Highline desea agradecer sinceramente a Bevin Taylor por su servicio como presidenta durante más de tres años. Queremos reconocer esta transición dentro de nuestra organización, ya que su guía como presidenta ha tenido un impacto tan significativo, que estamos muy felices de que todavía no nos deje por completo. Ha hecho la transición al rol de secretaria, dando paso a Samantha Rosas, como nueva presidenta.
Estamos entusiasmados de crecer con esta primera generación mexicano-estadounidense nativa del noroeste del Pacífico. Su enfoque en los estudios raciales y étnicos será una ventaja para fomentar el éxito académico de cada estudiante latino a través de la participación de los padres y la comunidad. Samantha reconoce el poder de cada individuo y le apasiona el bienestar de los jóvenes y las comunidades “BIPOC” a través de una lente empática. Ella cree que compartir experiencias individuales es vital cuando se trata de aprender cómo servir mejor a nuestras comunidades. Bienvenida Sam.
On Wednesday, February 7, a group of mothers who graduated from our Leadership Academy program at Para Los Niños de Highline was present at the Capitol of the city of Olympia Washington, in collaboration with the Washington Immigrant Solidarity Organization (WAISN, its acronym). in English).
Where we advocate for Immigrants and Refugees so that everyone regardless of their immigration status, the legislature’s budget or political priorities has Access to Medical Care when they need it. The other bill is Unemployment Benefits for Undocumented Workers (HB1095 ) /SB 5109) since there are more than 1.1 million immigrants in the state of Washington and regardless of their citizenship status, they are important members and therefore it is important that when they suffer the loss of employment for reasons beyond their control that they be able to access regular unemployment benefits and have financial protection.
(Spanish below)
Día Legislativo en Olympia
El día miércoles 7 de febrero un grupo de madres egresadas del programa Academia de Liderazgo y participantes de los programas de Para Los Niños, estuvimos en el Capitolio de la ciudad de Olympia, Washington en colaboración con la Organización Solidaridad de Inmigrantes en Washington (WAISN, por sus siglas en inglés).
En esta visita abogamos por los Inmigrantes y Refugiados para que toda persona tenga Acceso a Cuidado Médico cuando lo necesita, sin depender de su estado migratorio, del presupuesto de la legislatura o prioridades políticas,. El otro proyecto de ley son los Beneficios de Desempleo para Trabajadores Indocumentados (HB1095/SB 5109) . Existen más de 1.1 millones de inmigrantes en el estado de Washington y que independientemente de su status de ciudadanía, son miembros valiosos de nuestra comunidad; por esto es importante que cuando sufren la pérdida de empleo por razones fuera de su control, puedan acceder a los beneficios regulares de desempleo y tengan una protección financiera para ellos y sus familias.
In many Latin countries the generosity of the season and gifts to children is celebrated in many Hispanic and Latin countries as The Kings Day on January 6th. Our Aprendamos Juntos, Play & Learn, and Leadership Academy programs celebrated this traditional day on the 4th of January of this year. We want to thank Remitly and community members for becoming ‘Kings’ by sharing gifts with our Niños. Not only did the children have a chance to learn about our Three Kings Day tradition, they also got to enjoy the traditional Mexican Rosca de Reyes con chocolate, representative of the crown of one of the kings paired with “Xocolatl”, our Mesoamerican Cacao heritage. According to some traditions, whoever ends up eating the piece of bread that contains a small doll hidden in the pastry or sometimes an uncooked bean or a nut, will have to make Tamales for the same group on Feb 2nd, Candlemas Day. This year one of the students said he will bring Pupusas instead. Niños and adults had a wonderful time.
Español
En muchos países latinos la generosidad de la temporada y los regalos a los niños se celebra de manera diferente en muchos países hispanos y latinos como el Día de Reyes el 6 de enero. Nuestros programas Aprendamos Juntos, Play & Learn y Leadership Academy celebraron este día tradicional el día 4 de enero. Nos gustaría agradecer a Remitly y miembros de la comunidad por convertirse en ‘Reyes’ compartiendo regalos a nuestros Niños. Los niños no solo tuvieron la oportunidad de aprender sobre nuestra tradición del Día de los Reyes Magos y disfrutamos de la tradicional Rosca de Reyes con “Xocolatl” nuestra herencia mesoamericana. Según algunas tradiciones, quien termine comiendo el trozo de pan que contiene un muñequito, generalmente, escondido en la masa o, a veces, un frijol crudo o una almendra, tendrá que hacer tamales para el mismo grupo el 2 de febrero, día de la Candelaria. Este año el estudiante que le tocó muñeco dijo que traerá Pupusas a cambio. Niños y adultos se lo pasaron de maravilla.
Thanks to you, this year’s Progreso Para Los Niños Gala was a success! We would like to take this moment to thank you for your participation and continued support of Para Los Niños.
Together, we raised $67,846 to support our programs and services. Your generosity and involvement make it possible for us to continue assisting over 1700 Latino households with food assistance, COVID-19 information and vaccines, rental assistance, school, sports, and art supplies, and cultural educational activities through our seven different programs.
While Black History Month is celebrated officially throughout February, it should be an every-day effort to uplift Black voices and celebrate Black stories. It’s also important to acknowledge that both the United States and Latin America have a history of overlooking the achievements of Black folks.
We typically associate Black History Month with African-Americans. Since this is commonly the case, what does Black History have to do with the Latinx community? There is a tendency to view “black” and “Latinx” as separate entities, as if they have nothing to do with each other. However, there are significant populations of Latinxs throughout the countries of Latin America who are of African descent. These African- descended Latinxs are commonly referred to or self-identify, primarily in the U.S., as “Afro-Latinxs”.
With that said, what do African-Americans and Afro-Latinxs have in common? We are black! Yet there is not nearly enough mention of the Afro-Latinx experience in the U.S. during this commemorative month. Looking back into our history, African-Americans and Afro-Latinxs share a common lineage. The conversation about the history of the transatlantic slave trade and the experience of enslaved people is typically focused on those who came to the U.S., especially in the South. However, only approximately 400,000 out of the 10.7 million of enslaved Africans who survived the Middle Passage came to the U.S. over the course of the transatlantic slave trade. Thus, the majority of the Africans who survived the voyage to the Americas arrived in the Caribbean and Latin America.
The Africans who arrived in the U.S. and Latin America left a significant impact on the African-American, Afro-Latinx, and broader communities. Their descendants continue to preserve, shape and maintain the influence left behind by their ancestors. From the music to the food, from literature and the arts to religion, there is a notable African presence that exists in both cultures.
In Celebration of Black History Month and in honor of the Black experience, we have highlighted a few links to articles and videos featuring people who have made notable contributions here in the United States and abroad in the fields of medicine, politics, music, and more!
One Nación: Afro-Latinos – In recognition of the estimated 1.5 Million Afro Latinos in the U.S., ESPN produced this feature discussing the Afro Latino experience.
Featured Afro Latinx author with Strong Afro Latinx Characters in their books:
Elizabeth Acevedo, author of:
The Poet X – Winner of the National Book Award for Young People’s Literature, the Michael L. Printz Award, and the Pura Belpré Award!
Clap When You Land – A novel-in-verse that brims with grief and love, Elizabeth Acevedo writes about the devastation of loss, the difficulty of forgiveness, and the bittersweet bonds that shape our lives.
With Fire on High – A novel in prose about a girl with talent, pride, and a drive to feed the soul that keeps her fire burning bright.
ESPAÑOL
Mes de la Historia Afroamericana 2022
Si bien el Mes de la Historia Afro-Americana se celebra oficialmente en febrero, debería ser un esfuerzo diario para elevar las voces negras y celebrar las historias Afroamericanas. También es importante reconocer que tanto los Estados Unidos como América Latina historicamente han dejado pasar por alto los logros de las comunidades negras.
Por lo general, asociamos el Mes de la Historia de las comunidades negras con los afroamericanos. Dado que este suele ser el caso, ¿qué tiene que ver Black History con la comunidad Latinx? Existe una tendencia a ver comunidad “negra” y “latinx” como entidades separadas, como si no tuvieran nada que ver entre sí. Sin embargo, hay poblaciones significativas de Latinxs en todos los países de América Latina que son descendientes de africanos. Estas comunidades latinas descendientes de africanos se denominan comúnmente o se identifican a sí mismos, principalmente en los EE. UU., como “Afro-Latino”.
Dicho esto, ¿Qué tienen en común los afroamericanos y los afro-latinos? ¡Somos comunidades de raza negra! Sin embargo, no se menciona lo suficiente la experiencia afro-latina en los EEUU Durante este mes conmemorativo. Mirando hacia atrás en nuestra historia, los afroamericanos y los afro-latinos comparten un linaje común. La conversación sobre la historia del comercio transatlántico de esclavos y la experiencia de las personas esclavizadas generalmente se enfoca en aquellos que llegaron a los EEUU., especialmente en el Sur. Sin embargo, solo aproximadamente 400.000 de los 10,7 millones de africanos esclavizados que sobrevivieron al Middle Passage llegaron a los EEUU durante el transcurso de la trata transatlántica de esclavos. Así, la mayoría de los africanos que sobrevivieron al viaje a las Américas llegaron al Caribe y América Latina.
Los africanos que llegaron a los EEUU y América Latina dejaron un impacto significativo en las comunidades afroamericanas, afro-latinas sumamente enriquecedoras. Sus descendientes continúan preservando, dando forma y manteniendo la influencia dejada por sus antepasados. Desde la música hasta la comida, desde la literatura y las artes hasta la religión, hay una notable presencia africana que existe en ambas culturas.
¡En celebración del Mes de la Historia Afro-Americana, hemos destacado algunos enlaces a artículos y videos de personas que han hecho contribuciones notables aquí en los Estados Unidos y en el extranjero en los campos de la medicina, la política, la música y más!
One Nación: Afro-Latinos – In recognition of the estimated 1.5 Million Afro Latinos in the U.S., ESPN produced this feature discussing the Afro Latino experience.
Destacado autor Afro-Latinx con personajes Afro-Latinx en sus libros:
Elizabeth Acevedo, autor de:
The Poet X – Winner of the National Book Award for Young People’s Literature, the Michael L. Printz Award, and the Pura Belpré Award!
Clap When You Land – A novel-in-verse that brims with grief and love, Elizabeth Acevedo writes about the devastation of loss, the difficulty of forgiveness, and the bittersweet bonds that shape our lives.
With Fire on High – A novel in prose about a girl with talent, pride, and a drive to feed the soul that keeps her fire burning bright.
We are celebrating! Our Aprendamos Juntos program has a new partnership with Glacier Middle School. We thank the principal, Vicki Fisher, and Highline Public Schools for allowing us to have our program on their premises.
The Aprendamos Juntos program integrates the simultaneous learning of children and parents to drive academic success, children’s emotional development, and support parenting. This program consists of two weekly sessions during the school year, where participants are divided into six groups: early age, pre-kindergarten, elementary and middle school children and parents in English classes of level one and two, with teachers from Highline College, an institution that has supported us for more than 18 years with teachers specialized in learning the English language.
¡Estamos celebrando! Nuestro programa Aprendamos Juntos tiene una nueva asociación con Glacier Middle School. Agradecemos a su directora, Vicki Fisher, y a las Escuelas Públicas de Highline por permitirnos tener nuestro programa en sus instalaciones.
El programa deAprendamos Juntosintegra el aprendizaje simultáneo de niños y padres para impulsar el éxito académico, el desarrollo emocional de los niños y apoyar la crianza de los hijos. Este programa consta de dos sesiones semanales durante el año escolar, donde se divide a los participantes en seis grupos: edad temprana, pre-kindergarten, niños de primaria, secundaria y padres de familia en las clases de inglés de nivel uno y dos, con maestros del Highline College, institución que nos apoya desde hace más de 18 años con maestros especializados para el aprendizaje del idioma inglés.
Agradecemos a Hilltop Elementary School y su principal, Corbin Busby, por el tiempo en que estuvimos utilizando sus facilidades para nuestro programa.
“(I appreciated) the knowledge we acquired about culture and personality – since this will help me perform my job as a promotora in the organization and my community.” – Participant in Para Los Niños’ pilot Promotoras de Salud cohort
When parent leaders at Para Los Niños recommended that we start a Promotoras de Salud (community health outreach worker) project to respond to the COVID-19 pandemic, we were all in. We had already been sponsoring vaccine clinics and resource tables, but we needed the capacity to reach deeper into our community to counter the misinformation about the virus and the vaccine. From August to November, 2021, six Latina PLN members (including three Leadership Academy graduates), participated in 20 hours of training to reach deep into the South King County Latino community with COVID-19 prevention resources, accurate vaccine information, and more.
Adult English Class Writing Project: Our Cultural Traditions and Family Memories In the introduction to the bilingual children’s book, Family Pictures, writer Sandra Cisneros says, “They say every picture tells a story. But the pictures of Carmen Lomas Garza tell many, many stories.” When the Level 2 adult English students in our Aprendamos Juntos (We Learn Together) family education program opened their copies of Lomas Garza’s book and were asked, “Which picture reminds you of home and why?,” they had stories to tell. Her evocative paintings sparked memories of visiting the local fair in Oaxaca, spending a lazy Sunday afternoon on a beach south of Acapulco, or picking oranges at a grandparents’ house in rural Honduras.
The class used the vignettes in Family Pictures as a jumping off point for telling and writing their own stories.
Read their stories in the class booklet, “Our Cultural Traditions and Family Memories,
Also in December, PLN partnered with The Highline Heritage Museum, City of Burien, Southwest Youth and Family Services and other sister organizations to plan and organize La Posada, a Mexican Christmas tradition reenacting Mary and Joseph’s journey to find shelter. Several Adult English students wrote about Las Posadas celebrations in their Mexican villages and towns, but said they didn’t have the opportunity to celebrate here. The Museum’s annual La Posada event aims to change that!
New Traditions: Sea Hawkers Latin American Club and Tres Lecheria Toy Drive While many adult students wrote about customs practiced in their home countries, a few described new family holiday traditions celebrated in the United States. For several years, PLN has gathered holiday toys for participants in our programs. In the face of a pandemic that has devastated many families’ finances, it made sense to continue this new holiday tradition. Nationally renowned bakery, Tres Lecheria, partnered with us again this year. Then the Sea Hawkers Latin American booster club joined in, and we were able to make even more wishes come true.
Also in December, PLN partnered with The Highline Heritage Museum, City of Burien, Southwest Youth and Family Services and other sister organizations to plan and organize La Posada, a Mexican Christmas tradition reenacting Mary and Joseph’s journey to find shelter. Several Adult English students wrote about Las Posadas celebrations in their Mexican villages and towns, but said they didn’t have the opportunity to celebrate here. The Museum’s annual La Posada event aims to change that!
You must be logged in to post a comment.